sábado, 17 de maio de 2008

Piadex

Ontem, mais uma vez, consegui brilhar com o meu fluente francês.

Mas comecemos do princípio… Há muitos anos atrás (sim, eu já sou uma pessoa com alguma idade), fui a casa de uns primos meus, que na altura tinham instalado uma piscina no jardim das traseiras. A piscina era redonda e tinha talvez uns 4 a 5 metros de diâmetro. Tinha umas escadinhas para entrar, visto ter de altura talvez metro e meio, e nessas escadinhas tinha o seguinte aviso:

“Do not dive / Ne pas plonge”

Ora, como até nem sou burro e na altura já sabia falar inglês, se a primeira frase queria dizer “Não mergulhar” e se a segunda era em francês, devia querer dizer a mesma coisa. A partir desse dia, fiquei feliz e contente da vida por saber mais um bonito termo em francês.

Passado um ou dois verões, conheci a já falada namorada que vivia no Luxemburgo. Ela como falava várias línguas, entre as quais o francês, decidi brilhar uma bonita tarde de verão, e quando estávamos na praia em plena corte pré-namoro, eu digo-lhe com a minha voz mais sedutora….

“Ne pas plonje….”

Ela olha para mim, com ar de quem está tão apaixonada que até vai fingir que eu não acabei de fazer figura de urso e diz-me:

“Não é plonje, é plongê”

Eu calei-me e desisti de brilhar no mundo das línguas ao pé dela, embora tenha fixado para todo o sempre, que é PLONGÊ e não plonje…


Voltando ao dia de ontem. Estava com um canadiano a acompanhar um teste de pressão que acontece sempre no camião da empresa dele. O camião tem na parte da frente as bombas e os comandos e na parte de trás, dois tanques cheios de água, com a qual se fazem os testes de pressão. Enquanto estávamos à espera que os burros dos argelinos percebessem onde tinham uma fuga, o canadiano (o Tao mas deve-se dizer Teo, porque o nome é de origem holandesa), ao ver que tinha a coberta do camião a rasgar-se, decidiu pedir ao seu ajudante argelino para a coberta.

O argelino, que por acaso de pele, mais parece angolano que argelino, lá subiu para cima dos tanques e sem qualquer tipo de protecção, começou a tentar cozer a coberta. Ora este vosso amigo, em mais uma humilde tentativa de brilhar com o seu francês, resolve disparar para o ar:

“Ne pas plonge!”

Não é que o preto, que só fala árabe e francês, percebeu (finalmente alguém percebe o meu francês!!) o que quis dizer e começou a rir às gargalhadas… Felizmente não caiu dentro dos tanques mas lá continuou a rir às gargalhadas e eu todo contente por ter dito a minha primeira piada em francês. O Tao, que vive em Vancouver, onde só se fala inglês, não percebeu a piada em francês, mas quando lhe disse em inglês, também achou piada e riu-se.

Estive para explodir por dentro de contentamento!! Pela primeira vez na vida, fiz uma piada multi-linguistica e até teve alguma aceitação.

Sei que ainda me falta muito no francês, mas já me ensinaram a dizer computador em francês e agora até já digo piadas… Ninguém me pára!!

Sem comentários: